一些关于pig的表达

0

In 2008, the main candidates for president each used this expression: “You can put lipstick on a pig, but it is still a pig.”  This means that it is a waste of time to change something from ugly or unpleasant-looking to beautiful.在2008年,主要的总统候选人都用过这句话:“你可以给猪涂口红,但它仍然是猪。”这句话的意思是,把丑陋或不愉快的东西变漂亮是浪费时间。

There are other expressions about improving a pig’s appearance, like this one: “A hog in a silk waistcoat is still a hog.”  Hogs are similar to pigs, only bigger.  Americans use many other expressions about pigs, hogs and female hogs called sows.  Like this one: “You cannot make a silk purse out of a sow’s ear.”  This means you cannot create something valuable from something that has no value.还有其他一些表达可以改善猪的外表,比如这个:“穿丝马甲的猪还是猪。”猪和猪很像,只是比猪大。美国人还使用许多其他关于猪、猪和母猪的表达。比如这句:“猪耳朵做不出丝绸钱包。”这意味着你不能从没有价值的东西中创造出有价值的东西。

In a pig’s eye is another unusual expression.  It means something that is not so, or will never happen.  Then there is the expression casting pearls before swine.  That means wasting something valuable on someone who will not be thankful or care about it.In a pig’s eye是另一个不寻常的表达。它的意思是事情不是这样的,或者永远不会发生。还有一个短语是对牛弹琴。这意味着把宝贵的东西浪费在那些不会感激或关心它的人身上。

However, at least one kind of pig can be useful in saving money.  It is called a piggy bank.  You can buy a small container shaped like a pig.  It has a hole where a child can put money into it.然而,至少有一种猪在省钱方面是有用的。它被称为存钱罐。你可以买一个形状像猪的小容器。它有一个洞,孩子可以把钱放进去。

Hogs are very large animals.  If you say you ate high on the hog during a holiday, it means you ate very good or costly food.  If you went the whole hog on your trip, it means you did everything possible to have fun.  But you should never go hog-wild at any time because that means behaving badly.猪是非常大的动物。
如果您说您在假期里吃了很多猪,那意味着您吃了非常好或昂贵的食物。如果您在旅途中全力以赴,则意味着您已尽一切可能获得乐趣。但是您绝不应该在任何时候变得疯狂,因为那意味着行为不好。

Hogs take up a lot of space but people should not take up more than their share.  If one of your children is taking up too much space sitting in front of the television, other children might say: “Do not hog the couch.”  And a road hog is a driver who uses more than his share of the road.  Such a driver increases dangers for other drivers.猪占据很大的空间,但人不应该超过他们的份额。如果你的一个孩子坐在电视机前占用了太多的空间,其他孩子可能会说:“不要霸占沙发。” road hog指的是占用过多道路的司机。这样的司机会增加其他司机的危险。

Pig terms are also used in American politics.  Farmers mark their pigs’ ears to identify them.  In politics, earmarks are money set aside for projects in a congressman’s home state or locality.  And politicians might say there is a lot of pork in a budget proposal, meaning wasteful spending.“猪”一词也被用在美国政治中。农民们在猪的耳朵上做标记以识别它们。在政治上,专项拨款是为国会议员所在州或地区的项目预留的资金。政客们可能会说预算提案中有很多猪肉,意思是浪费开支。

In many areas, pigs provide ham, bacon and other pork products to eat.  All Americans want to be able to bring home the bacon.  That means to earn enough money to provide the necessities of life.  Experts say this term was first used in the nineteen twenties.  But it is believed to come from the much older game of catching a greased pig.  This was a popular event at country fairs in which the winner was awarded the pig.在许多地区,猪提供火腿、熏肉和其他猪肉制品吃。所有的美国人都希望能够养家糊口。这意味着赚足够的钱来提供生活必需品。专家表示,这个术语首次使用是在20世纪20年代。但它被认为是来自更古老的捕猪游戏。这是一项在乡村集市上很受欢迎的活动,获胜者将获得一头猪。

订阅评论
提醒
guest
0 评论
内联反馈
查看所有评论
0
希望看到您的想法,请发表评论。x
()
x