名字里的有趣表达

0

A person’s name is very important. Some names also have special meanings in popular American expressions.  To better understand what I mean, sit back and listen.  You might even want to get a cup of Joe, I mean, a cup of coffee.一个人的名字非常重要。一些名字在流行的美国表达中也有特殊的含义。为了更好地理解我的意思,请坐下来听我说。你甚至可能想要一杯咖啡,我的意思是,一杯咖啡。

One day, an average Joe was walking down the street.  An average Joe is a common person – either male or female.  This average Joe was lost.  He did not know Jack about where he was going.  By this, I mean he did not know anything about where to find things in the city.一天,一个普通人走在街上。An average Joe是指一个普通的男人或女人。这个普通人输了。他不知道杰克要去哪里。我的意思是他根本不知道在这个城市里到哪里去找东西。

So average Joe asked John Q. Public for directions to the nearest bank.  John Q. Public is also a common person – male or female.所以average Joe向John Q. Public询问最近的银行的方向。John Q. Public也是一个普通人,男性或女性。

Jeez Louise,” said John Q. Public.  This is an expression of surprise.  “Jeez Louise, don’t you know that all banks are closed today?  It is Saturday.”“天哪,路易丝,”约翰·q·普莱克(John Q. Public)说。这是一种表达惊讶的方式。“天哪,你不知道今天所有的银行都不开门吗?”这是星期六。

For Pete’s sake,” said average Joe.  This is also an expression used to show a feeling like surprise or disappointment.“看在上帝的份上,”average Joe说。这也是一个表达惊讶或失望的表达。

“For Pete’s sake.  I do not believe you,” said average Joe.  He was being a doubting Thomas, someone who does not believe anything he is told.”皮特的缘故。我不相信你,”普通人乔说。他是个怀疑的人,不相信别人告诉他的任何事。

At that moment, Joe Blow was walking down the street with a woman.  Joe Blow is also an expression for a common man. Now this Joe Blow was NOT walking next to a plain Jane.  A plain Jane is a woman who is neither ugly nor pretty.  She is simply plain.  No, the woman with Joe Blow was a real Sheila – a beautiful woman.  就在这时,Joe Blow和一个女人走在街上。Joe Blow也是一个对普通人的表达。现在走在他旁边的不是一个相貌平平的简。A plain Jane就是既不丑也不漂亮的女人。她相貌平平。不,那个和Joe Blow在一起的女人是一个真正的Sheila,一个漂亮的女人。

Average Joe asked the woman if all banks were closed on Saturday.  “No way, Jose,” she answered.  This is a way of saying “no.”  “No way, Jose.  Many banks are open on Saturdays.”Average Joe问那位女士是否所有的银行周六都不营业。“不可能,约瑟,”她回答。这是说“不”的一种方式。“没有办法,何塞。许多银行星期六开门。

Average Joe did not know either of these two people from Adam.  That is, he did not know them at all.  But he followed their directions to the nearest bank. Average Joe不认识Adam这两个人中的任何一个。也就是说,他根本不认识他们。但他还是按照他们的指示去了最近的银行。

When he arrived, he walked to the desk of the chief bank employee.  Now this man was a true Jack of all trades.  He knew how to do everything.当他到达时,他走到银行首席雇员的办公桌前。这个人是一个真正的万事通。他什么事都知道怎么做。

“I am here to withdraw some money so I can pay my taxes to Uncle Sam,” said average Joe.  Uncle Sam represents the United States government.  The banker produced some papers and told average Joe to sign his John Hancock at the bottom.  A John Hancock is a person’s signed name – a signature.  Historically, John Hancock was one of the signers of the United States Declaration of Independence.  Hancock had a beautiful signature and signed his name larger than all the others.“我来这里取钱,这样我就可以给山姆大叔交税了,”average Joe说。山姆大叔代表美国政府。银行家拿出了一些文件,让average Joe在底部签名。约翰·汉考克是一个人的签名。历史上,约翰·汉考克是美国独立宣言的签署人之一。汉考克的签名很漂亮,他的签名比其他人的都大。

As average Joe left the bank he began to sing.  But sadly, average Joe was not a good singer.  He was a Johnny One Note.  He could only sing one note.average Joe离开银行后开始唱歌。但遗憾的是,average Joe不是一个好歌手。他是Johnny One Note。他只能唱一个音符。

订阅评论
提醒
guest
0 评论
内联反馈
查看所有评论
0
希望看到您的想法,请发表评论。x
()
x